解密过敏原标签英语
欧美国家强制要求标注8大常见过敏原:牛奶(milk)、鸡蛋(egg)、花生(peanut)、坚果(tree nuts)、大豆(soy)、小麦(wheat)、鱼类(fish)和甲壳类海鲜(shellfish)。注意‘may contain’(可能含有)等警示语,其法律效力因国而异。加拿大要求用‘Contains:’醒目标注,而欧盟采用粗体字突出显示过敏成分。
实战沟通场景英语
询问过敏原的黄金句式:‘Is [product] free from [allergen]?’(该产品不含[过敏原]吗?)。遇到不确定时,可用‘Could you check with your manager about cross-contamination risks?’(能否请您向经理确认交叉污染风险?)。数据显示,30%的过敏反应源于包装标识不清,因此要特别关注‘made in a facility that also processes...’(与...共用生产线)等提示。
文化差异与法律保护
美国《食品过敏原标签和消费者保护法案》(FALCPA)与欧盟《食品信息条例》规定不同的标注标准。例如‘natural flavors’(天然香料)在美国可能隐藏过敏原,而欧盟必须明确成分。建议过敏者优先选择标注‘Free-from’(不含)认证的产品,这类产品生产线需通过独立审计。
几个练习句子
Does this cookie contain peanuts?
这款饼干含有花生吗?
Please help me check dairy ingredients in the nutrition label
请帮我确认配料表里的乳制品成分
I'm gluten intolerant, any gluten-free bread recommendations?
我对麸质过敏,有无麸质面包推荐?
Is this production line also processing seafood?
这个生产线也加工海鲜吗?
I need chocolate that's completely nut-free
我需要完全不含坚果的巧克力
结论
掌握过敏相关英语能有效降低购物风险,重点在于:1)识别‘Contains’等关键标签术语;2)学会询问生产流程的规范句式;3)了解不同国家的标注法规差异。建议过敏者保存常见过敏原中英文对照表,并使用‘Allergy Translation Card’等专业工具。记住:当不确定时,宁可放弃购买也不要冒险。