2016年中国春节期间出境游人数创新高

World tourism destinations are expected to see nearly 6million visits by Chinese tourists, possibly the highest numberon record, during the coming Spring Festival holiday thatbegins on Feb 7.在即将到来的2016年春节黄金周(

World tourism destinations are expected to see nearly 6million visits by Chinese tourists, possibly the highest numberon record, during the coming Spring Festival holiday thatbegins on Feb 7.

在即将到来的2016年春节黄金周(自2月7日起),中国出境游人数将有望达到600万人次,创历年新高。

Ctrip, a leading online travel service, released its tourismoutlook for Spring Festival on Thursday. The report said more than 60 percent of Chinese touristswill spend Spring Festival overseas. The farthest destination is the Antarctic.

携程网,中国领先的在线旅游服务平台,于星期四发布了春节旅游趋势展望。该报告显示,超过60%的中国游客将在海外过春节,最远到达南极。

Spring Festival is one of the peak seasons for the Chinese outbound tourism industry. Despitebeing a traditional season for family reunions, many have chosen to spend the holiday traveling.According to the China National Tourism Administration, Chinese tourists paid more than 120million visits overseas in 2015, with 5.18 million of those paid to foreign countries and regionsduring Spring Festival, an increase of 10 percent year-on-year.

春节黄金周是中国出境旅游业的旺季之一。尽管传统上它是家人团聚的节日,许多人却选择度假旅游。据中国国家旅游局统计,2015年中国游客出境游共计1.2亿人次,其中仅2015年春节期间出境游(不含港澳地区)就达518万人次。今年同比增长10%。

The reasons behind the rise are loosened visa requirements for Chinese, better flight connectionsand preferential policies to facilitate overseas consumption.

出境游火爆的背后,一方面是各国对中国游客签证的放宽,另一方面是一些热门目的地航线的开通和旅游优惠政策也激发了国人出境游的热情。

"Those overseas destinations that have simplified the visa application process for Chinese haveseen more bookings, including the United States, Singapore, Thailand, Japan and Vietnam," saidYan Xin, a publicity officer at Ctrip.

携程网宣传人员燕鑫(音)说,“那些简化了签证申请程序的海外目的地,像美国、新加坡、泰国、日本和越南,更受游客追捧。”

"In the seven days of the holiday, Chinese tourists will visit more than 100 countries and regions,with the farthest being the Antarctic."

“春节7天,中国游客将到达全球100多个国家和地区,最远到达南极。”

According to Ctrip, eight of the 10 most popular overseas destinations are in Asia, includingThailand, Japan and South Korea.

据携程网数据,春节出境游目的地排名前十中的八个都在亚洲,比如泰国、日本、韩国等都很受青睐。

Zhang Ying, 28 from Wuxi, Jiangsu province, said she would visit Thailand with her family duringSpring Festival because of the holiday spirit there.

28岁的张颖来自江苏无锡,她表示春节期间将和家人一起去泰国游玩,因为那里很有节日气氛。

"Some of the Asian countries share a similar Spring Festival culture with China, and that’s what Idon’t want to miss during my holiday," said Zhang. "It is exciting to experience a different SpringFestival in another Asian country."

她说,“一些亚洲国家也有与中国类似的春节文化,那也是我不想错过的。在另一个亚洲国家过一个别样的春节真让人兴奋。”

Top 10 overseas destinations for Chinese travelers:1. Thailand 2. Japan 3. South Korea 4.Taiwan 5. Singapore 6. Hong Kong 7. United States 8. Indonesia 9. Malaysia 10. Australia

春节出境游排名前十的热门国家和地区是:泰国、日本、韩国、中国台湾、新加坡、中国香港、美国、印尼、马来西亚、澳大利亚。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/7351.html

为您推荐