跨学科课程设计原理
本书采用CLIL(内容与语言整合学习)教学法,将语言学习与学科知识有机结合。每个章节以特定恐龙为主题,比如第七章围绕三角龙设计美国蒙大拿州行程,学员在预订恐龙主题酒店('Do you have rooms facing the dig site?')的同时,会学习到这种植食恐龙700颗牙齿的生物学特征。研究表明,这种关联记忆法能使词汇留存率提升40%。书中特别标注了博物馆场景专用句式,如询问展品年代('What period does this specimen date from?')等专业表达。
全球恐龙热点路线图
精选路线涵盖联合国教科文组织认证的8大化石遗址:加拿大艾伯塔省恐龙公园的日落拍照攻略中融入方位介词练习('The best light is behind the hadrosaur quarry');在阿根廷巴塔哥尼亚学习描述肉食恐龙体型('The Giganotosaurus was 4 meters longer than...')。亚洲线路特别收录日本福井县恐龙博物馆的预约对话模板,以及如何用英语理解中国云南禄丰恐龙谷的交互式展览说明。
应急沟通锦囊
针对野外考察的特殊需求,书中整理了化石发掘现场的专用术语:从报告化石发现('We've uncovered what appears to be a theropod tooth')到处理突发状况('The plaster jacket is cracking')。附录包含国际古生物学会通用手势图解,以及如何用英语描述化石损伤程度('The caudal vertebrae show moderate weathering')。这些内容均经伦敦自然历史博物馆考古团队审校。
几个练习句子
Could you direct me to the T.rex exhibition area?
请问暴龙展区怎么走?
We'd like to rent two SUVs to the fossil excavation site
我们需要租两辆前往化石挖掘点的越野车
How many cervical vertebrae does this Brachiosaurus fossil have?
这只腕龙的颈椎化石有多少节?
结论
《恐龙探险队》重新定义了语言学习工具书的边界,它不仅是旅游英语指南,更是一本穿越地质年代的通行证。通过将STEAM教育理念融入语言训练,学习者能同步提升专业词汇量、跨文化交际能力和科学素养。建议读者配合书中提供的虚拟现实(VR)化石挖掘体验链接使用,在模拟实景中巩固语言技能。对于教师而言,这套教材提供了现成的项目式学习方案,适合在夏令营或国际学校课程中应用。