您的位置 首页 初中英语

冬奥主题英语:通过体育赛事报道学习被动语态

冬奥会是全球瞩目的体育盛事,不仅展示了运动员的卓越表现,也为英语学习者提供了丰富的语言素材。通过体育赛事报道学习被动语态,是一种高效且有趣的方式。被动语态在英语新闻中频繁出现,尤其在描述比赛结果、规则或客观事实时。本文将介绍如何利用冬奥报道掌握被动语态,并分析其语法特点与实际应用。

被动语态在体育报道中的高频应用

体育新闻常强调客观事件而非动作执行者,例如“The match was canceled”(比赛被取消)。冬奥报道中,被动语态多用于描述赛果(如奖牌归属)、规则说明或不可控因素(如天气影响)。这种结构能突出事件本身,符合新闻简洁性要求。

冬奥报道中的典型被动句式

1. 颁奖类:'The podium was dominated by...'(领奖台被…占据) 2. 纪录类:'A historic score was achieved...'(历史性分数被达成) 3. 设施类:'The ice rink was maintained at -5°C'(冰场被保持在-5°C)。注意by短语的省略规律:当执行者不重要时(如'The tickets were sold out'),常省略by结构。

文化差异与被动语态选择

中英文报道习惯差异显著。中文常用主动语态(如“武大靖夺得金牌”),而英文更倾向被动形式('The gold was claimed by Wu Dajing')。这种差异源于西方媒体对客观性的追求,学习者需通过对比报道培养语感。建议收集CCTV和BBC的平行报道进行分析。

几个练习句子

The gold medal was won by Chinese athlete Eileen Gu.

金牌被中国选手谷爱凌获得。

The competition was postponed due to weather conditions.

比赛因天气原因被推迟。

A new record was set in the short track speed skating event.

新纪录在短道速滑项目中被创造。

The opening ceremony was watched by hundreds of millions worldwide.

开幕式被全球数亿观众观看。

The rules of curling were explained in detail.

冰壶比赛的规则被详细解释。

结论

冬奥报道是学习被动语态的优质素材,其客观性、高频用例及中英对比特性极具教学价值。建议学习者:1) 整理赛事新闻中的被动句;2) 尝试将中文报道转写为英文被动句式;3) 重点关注by短语的取舍规则。掌握这一语法点能显著提升英语表达的学术性和地道感。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/45523.html

为您推荐