冬奥主题语法:通过体育报道学透被动语态

冬奥会是全球瞩目的体育盛事,而体育报道中频繁使用的被动语态是英语语法的重要知识点。本文将通过冬奥主题的体育报道,解析被动语态的结构、使用场景及文化内涵,帮助学习者在真实语境中掌握这一语法难点。被动语态不仅能体现英语表达的客观性,更是理解国际体育新闻的关键工具。

被动语态的结构解密

被动语态由'be动词+过去分词'构成,冬奥报道中常见于强调动作承受者(如奖牌、场馆)。例如'The puck was shot into the goal'(冰球被射入球门)中,通过被动结构突出比赛关键动作,符合体育新闻的客观性要求。

体育报道的三大被动场景

1) 颁奖描述:85%的奖牌报道使用被动语态(如:was awarded);2) 赛事筹备:场地/规则等无生命主语常采用被动(如:were prepared);3) 历史记录:突出成就而非施动者(如:was broken)。对比主动句'The team won'与被动句'The victory was achieved',后者更显正式。

文化差异与语法选择

英语报道偏好被动语态体现中立视角,而中文常使用主动态的'把/被'字句。例如英文'Zhang was given 9.5 points'对应中文'裁判给张打了9.5分'。冬奥术语中,像'penalty was called'(判罚被裁定)这类表达需注意中英文思维转换。

几个练习句子

The gold medal was won by the Norwegian athlete.

金牌被挪威选手获得。

The opening ceremony was held at Beijing National Stadium.

开幕式在北京国家体育场举行。

A new record was set by the short-track speed skater.

新纪录由短道速滑运动员创造。

The event was watched by hundreds of millions worldwide.

赛事直播被全球数亿人观看。

The ice surface was resurfaced due to low temperatures.

冰面因低温被重新维护。

结论

掌握被动语态是理解国际体育报道的核心能力。建议学习者:1) 精读冬奥英文官网报道,标注被动结构;2) 用赛事图片自创被动句描述;3) 对比中英文报道差异。记住:好的语法学习应像冰雪运动一样,在真实场景中反复练习。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/59263.html

为您推荐