急诊流程核心用语
分诊环节需简明陈述主诉:'I have had [症状] for [时长]'(如头痛三天)。生命体征相关词汇需熟记:blood pressure(血压)、pulse(脉搏)、oxygen saturation(血氧)。检查项目如X-ray、CT scan等名词建议提前了解。
症状描述技巧
疼痛需说明性质(sharp刺痛/dull隐痛)、部位(lower abdomen下腹部)和程度(1-10级)。突发症状用'sudden onset',持续症状用'persistent'。非英语母语者可配合肢体语言,如双手抱头表示头痛。
药物与过敏史表达
主动说明'current medications'(当前用药)和'allergies'(过敏史)。常见药物类型:antibiotics(抗生素)、antipyretics(退烧药)。过敏反应表述:'I develop rashes after taking...'(服用...后起疹子)。
文化沟通注意事项
西方医疗强调患者自主权,医生常会解释治疗方案并征求同意。理解'consent form'(同意书)和'side effects'(副作用)等概念很重要。宗教饮食限制等特殊需求应提前说明。
几个练习句子
I have severe chest pain
我的胸口剧烈疼痛
Please call an ambulance
请帮我叫救护车
I'm allergic to penicillin
我对青霉素过敏
Does the wound need stitches?
伤口需要缝合吗?
Can you prescribe painkillers?
能开止痛药吗?
结论
掌握急诊英语能显著提升海外就医效率。建议重点记忆症状描述模板(部位+性质+时长)和20个高频医疗词汇,手机保存过敏史和常用药的英文翻译。遇到复杂情况可要求'hospital interpreter'(医院翻译员)。提前准备永远比临时慌乱更有效。